広告 副業 副業大図鑑 在宅ワーク 翻訳者 英語を活かせる副業

【英語を活かせる副業】翻訳副業について | 魅力、勉強方法から案件の探し方までをご紹介

【英語を活かせる副業】翻訳副業について | 魅力、勉強方法から案件の探し方までをご紹介

当サイトはアフィリエイト広告を利用しています。

副業名:Translator,Translation(翻訳者・翻訳家、翻訳)

始めやすさ度:

必要なスキル:英語力、翻訳力、目指す翻訳分野の知識、簡単なパソコンスキル

魅力:自分のライフスタイル・都合に合った働き方ができる、スキルアップすることができる、将来独立する道も開ける、初期コストをかけずに始められる

向いている人:英語が好きな人、英語が得意な方、英語を使った副業をしたい!という方、留学やお仕事などで英語を使用していた方、調べることが好きな方、海外の文化に興味がある方など...

翻訳とは?翻訳副業のお仕事内容

翻訳副業とは、「言葉を別の言語に変換する」お仕事です。

例えば、英語の文章を日本語に翻訳することや、その逆もあります。

翻訳副業は自分の得意な言語スキルを活かすことができる魅力的なお仕事。

文章や文書の翻訳だけでなく、ウェブサイトやアプリのローカライゼーション、字幕制作など、様々な分野で活躍することができます。

翻訳副業のおおまかなお仕事の流れ

翻訳副業の具体的なお仕事内容は、案件や分野によって異なるので多岐に渡りますが、大まかな流れは以下の通りです。

大まかなお仕事の流れ

  • ①翻訳する原文を確認する
  • 事前にリサーチをする
編集長

翻訳する文書などに関連する情報などを事前に調べます。

  • ③リサーチをしながら翻訳する
編集長

単語などを調べながら翻訳していきます。

  • ④全て翻訳し終わったら校正する
編集長

翻訳作業が一通り完了したら、誤訳がないか、訳し忘れがないか、

読みにくい文章になっていないかなどをチェックします。

翻訳はただ機械的に訳せばいいのではありません。

想定している読み手に、しっかりと伝わる読みやすい文章に訳すことが重要です。

そんな文章の意図や背景などが組み込まれていて、読みやすく翻訳された「良い翻訳」にするためには、リサーチ作業がとても重要

翻訳作業の約8割はリサーチ作業と言われています。

それだけ、翻訳のお仕事の中で「調べること」はとても重要ということです。

編集長

ベテランの翻訳者さん、翻訳家さんでも必ず「リサーチ作業」を徹底して行っています。

翻訳副業の魅力とは?

翻訳副業の魅力は大きく4つあります。

翻訳副業の魅力

  1. 自分のライフスタイルに合わせた働き方ができる
  2. 副業をしながらスキルアップできる
  3. 将来フリーランスとして独立することもできる
  4. 初期コストをかけずに始められる

①自分のライフスタイルに合わせた働き方ができる

翻訳副業のほとんどが在宅でのお仕事が可能です。

また、納期(仕事を終わらせなければいけない期日)は決められているけど、1日の作業時間は自由なものも

編集長

納期さえ守ればOK!という案件が多いのです☺︎

自分のライフスタイルや都合に合わせた働き方ができる案件を選ぶことで、働き方の自由度はとても高いです。

②副業をしながらスキルアップできる

翻訳副業は、お仕事自体が英語の勉強のようなもの。

副業をしながら、自然と英語力を磨くことができます。

英語のスキルを上げることは、お仕事の報酬にも影響します。

コツコツ努力すれば、受けられるお仕事が増え、それに伴い報酬もアップすることが期待できます。

また、翻訳は「翻訳するものをよく理解する」ことがとても重要です。

理解するためには、事前に「翻訳するもの」に関係している情報などを調べる必要があります。

調べながら、新しい知識も得ることが出来るはずです。

③将来フリーランスとして独立することもできる

翻訳副業でコツコツ実績を積み、翻訳力、スキルをアップすることで、フリーランス翻訳者・翻訳家として独立するという道が見えてきます。

編集長

フリーランス以外にも、会社の翻訳部署に入るなど翻訳を本業にする道はたくさんあります。

④初期コストをかけずに始められる

翻訳副業は、比較的初期コストをあまりかけずに始めることができます。

用意する必要があるのは、最低限パソコンとインターネット環境だけ。

パソコンも高スペックのものである必要はないです。

高いコストをかけずに始められるのは、大きな魅力かなと思います。

翻訳副業に必要なスキル、勉強方法(オススメの書籍など…)

翻訳副業に必要なスキル

  • 英語力
  • 翻訳力
  • 目指す分野の知識

英語力

翻訳副業の英語力の目安

  • 比較的簡単なお仕事の場合日常会話程度やTOEIC600点以上の英語力で応募できる案件もある。
  • 英語勉強の目安としてオススメTOEIC800点以上、できればTOEIC900点以上
編集長

英語力・翻訳力などのスキルは、ある程度報酬などに関係します。

自分が求める案件をGETするためにも、選択肢を広げるためにも、

英語力の目安は、TOEIC800点以上が望ましいです★

翻訳の副業を始めるためには、英語力を身につける必要があります。

求められる英語力は案件によって大きく異なります。

英語力は高ければ高いほどいいと思いますが、具体的な目安としては、TOEIC800点以上が望ましいです。

これにより、お仕事の選択肢も広がります。

簡単なお仕事なら、「日常会話程度、TOEIC600点以上の英語力」で応募できます。

しかし、その代わりに報酬が低い場合がほとんどなのです….。

翻訳副業の中でも「英語」は特に人気があります。

そのため、仕事を得るにはTOEIC800点以上、できれば900点の英語力がほしいところ。

ただ、これはあくまで目安であり、勉強中の方は参考程度にしてください。

TOEICの高得点や英検合格を目指すのはとてもいいことです。

ですが、本来の目標は「翻訳副業の案件の獲得」なので、見失うことがないようにしましょう。

英語の勉強方法

英語の勉強の中でも「英文法」はしっかりと復習しておきましょう。

英文法の復習などをして基礎を固めることは、

TOEICなどの成績にも影響します。

TOEICテスト対策なら

スタディサプリ

スタディサプリ ENGLISH

TOEIC L & R TEST 出る単特急 金のフレーズ
\楽天ポイント4倍セール!/
楽天市場で探す

オススメの書籍📚

一億人の英文法
\楽天ポイント4倍セール!/
楽天市場で探す
世界一わかりやすい英作文の授業
世界一わかりやすい英文法の授業



翻訳力

翻訳の副業をするためには、英語力だけではなく、翻訳力も必要です。

編集長

翻訳力は実務経験を通して磨かれていくものでもありますが、

ある程度の知識と、翻訳スキルを身につけておくことをオススメします。

翻訳の勉強方法

翻訳力を身につける方法として、大きく2つあります。

翻訳の勉強方法2つ

  • スクールでの勉強(オンラインスクールなど...)
  • 本など独学での勉強

2つの勉強方法の中でオススメな方法は、スクールでの勉強

自分で学習するのとは異なり、カリキュラムや課題などが用意されているので体系的に学ぶことができ、とても効果的です。

独学よりも費用はかかりますが、効率的な学習ができるという点からみて、

本業や生活が忙しい方には翻訳スクールはとてもオススメです。

また、現役翻訳者さんたちが講師として教えてくれるのも魅力のひとつです。

編集長

現在はオンラインで学習できるスクールも多いので、いろんな都合がある方でも、

比較的、勉強の時間を確保しやすいのかなと思います。

さらに効果をあげる方法

翻訳スクールでの学習に加えて、ちょっとした時間を使って本を読んだりするのもオススメ。

これにより、より深い知識を得ることができます。

オススメの翻訳スクール

  • フェローアカデミー

オススメの書籍📚

翻訳の布石と定石 実務翻訳プロへの道
英文翻訳術
\楽天ポイント4倍セール!/
楽天市場で探す
越前敏弥の日本人なら必ず誤訳する英文

目指す分野の知識

目指す専門分野の知識を身につけましょう。

編集長

将来、翻訳のお仕事で独立を考えている方は、翻訳の専門分野を持つことをオススメします。

翻訳副業で経験を積みながら、専門分野を勉強することもできます。

前知識ー翻訳の分野

翻訳のお仕事の分野は大きく3つに分けることができます。

  • 文芸翻訳・出版翻訳→書籍などの翻訳
  • 実務翻訳→法律系、IT系、医療系など幅広い分野がある。実際に翻訳の仕事をしている方の多くがこの実務翻訳
  • 映像翻訳→映画やドラマなどの翻訳
編集長

翻訳を専門にされている方を「翻訳家」「翻訳者」と呼びますが、

実は分野によって分類されています。

映像翻訳&文芸翻訳・出版翻訳→翻訳家

実務翻訳→翻訳者

上記に記載してあるもの以上にさまざまな分野があります。

また、目指したい分野によって勉強の仕方は異なるので、始めに大きなくくりでも目指したい分野を決めておくといいです。

編集長

翻訳スクールでは、翻訳スキル+専門分野をセットで学習することができるので、

自分が挑戦したい分野を、大体だとしてもあらかじめ決めておくといいと思います。

目指す分野の勉強方法

挑戦したい分野をを決めたら、その分野の知識を身につけましょう!

翻訳する分野の専門知識や翻訳方法を知らないと、

原文を理解するのが難しくなりますし、正確な専門用語を使うのも難しいです。

専門分野の翻訳を学ぶなら、独学よりも翻訳スクール(オンライン講座や通信も)を利用するのがオススメです。

オススメの翻訳スクール

  • フェローアカデミー

「フェローアカデミー」は翻訳に特化したスクールで、多くの翻訳者さんを育成しています。

また、講座終了後のお仕事探しのサポートも提供しています。

編集長

講座終了後のサポートがあるのは嬉しいポイントです☺︎

お仕事のサポート

「フェローアカデミー」が運営している「翻訳者ネットワーク アメリア」というサイトでは、

さまざまな分野のお仕事案件が掲載されています。

フェローアカデミー受講者・修了者には特典なども用意されています。

さまざまな会社への繋がりを作ってくれる環境があるので安心です。

フェローアカデミーの講師は実務で活躍するプロ翻訳者で実践的なスキルを教えてくれます。

各分野ごとに用意されたコースもあり、通信講座や通学講座から選択できます。

編集長

自宅で学習ができるなど、自分に合った学習方法・講座を選ぶことができます。

オススメの翻訳スクール

  • フェローアカデミー

オススメの書籍📚

はじめての英文契約書の読み方
通訳翻訳ジャーナル
\楽天ポイント4倍セール!/
楽天市場で探す
編集長

「通訳翻訳ジャーナル」には、通訳や翻訳に関する情報がたくさん載っています。

内容がとても充実しているのでオススメです☺︎

翻訳副業の案件を獲得する方法とは?どこで副業を探せばいい?

翻訳副業の案件をみつける方法は大きく3つあります。

翻訳副業の案件をみつける方法

  1. クラウドソーシングを活用する
  2. 求人サイトで探す
  3. 翻訳会社のホームページなどから直接応募してみる

①クラウドソーシングサイトを活用する

クラウドソーシングサイトを活用する方法です。

「未経験者さんで実績がまだない方もOK」の案件もみることができるので、

翻訳副業を始めたばかりの方にもオススメ。

また、多くのお仕事の案件が「ある程度の実績と翻訳力がある人」を求めています。

なので、下積みとしてクラウドソーシングや「アメリア」で「未経験OK」の案件に応募して実績を作ることをオススメします。

クラウドソーシングサイトとは?

クラウドソーシングサイトとは、インターネット上でお仕事を依頼したり、お仕事を受けたりする場所のことです。

さまざまなスキルなどを持つ方が集まり、お仕事をすることができます。

翻訳副業の案件を探すことができるクラウドソーシングサイト

  • クラウドワークス
  • ランサーズ
  • Gengo
  • Conyac
  • Upwork→海外のサイトです🌏
編集長

GengoとConyacのサイトは、サイトに登録後に小さなテストを受ける必要があります。

Conyacの方が少し難しいテストです。

クラウドソーシングでお仕事を始めるまでの流れ

会員登録を行う

会員登録ができたらプロフィール登録などを行う

プロフィール登録はとても大切!

自分はどのようなことができるのか、できるだけわかりやすく記載しましょう。

プロフィールに何を書けばいいのかわからなくなった時のヒント

自分や経験したことは積極的に書いてみよう!

一見、翻訳や英語に関係がないと思われるものでも、経験したことは全て自分の財産です。

全く関係ないと思っていたものが実はとても価値あるものだった!アピールになっていた!なんてことも少なくありません。

書いて大丈夫か迷うなら、書いてみましょう。

翻訳副業の案件を探して、応募してみる
編集長

応募する際は「これ以上の応募レターはない!」と思うくらいのものを送りましょう!

書類選考が通ったらスキルチェック・トライアルテストを行う
編集長

案件、すでに持っている経験や英語力によってはテストが必要ない場合もあります。

無事にテストも合格したら無事契約!お仕事スタート☺︎

②求人サイトで探す

求人サイトで探す方法です。

翻訳副業の案件を探すことができるクラウドソーシングサイト

  • Indeed
  • 翻訳者ディレクトリ
  • 翻訳者ネットワーク「アメリア」

翻訳者ネットワーク「アメリア」

翻訳者ネットワーク「アメリア」は、「フェロー・アカデミー」という翻訳スクールが運営する会員制のサイト。

翻訳者として活動している方なら、知らない方の方が少ないくらい有名なサイトです。

翻訳に特化したサイトなので、アメリアに掲載されているお仕事の案件は全て翻訳関連。

ほぼ全分野の求人が掲載されています。

編集長

翻訳チェッカーの案件もあります!

また、「未経験OK」の案件もみることができます。

編集長

「未経験OK」と条件を絞って、お仕事を探すことができるので

自分に合った案件をみつけやすいです。

アメリアの費用について

「アメリア」は会員制のサイトです。アメリアを利用するには費用がかかります。

入会金5,500円(税込)
年会費16,500円(税込)
翻訳者ネットワーク アメリア 「入会する5つのメリット」より数値を引用し表作成

「アメリア」では、「入会金キャッシュバックキャンペーン」などのお得なキャンペーンを定期的に行なっています。是非、チェックしてみてください👀

※フェローアカデミーでの受講を検討されている方は、「入会金無料特典」などもあるので、「アメリア」の会員登録をする前に確認してみてください。

年会費だけでも16,500円(税込)なので、お財布のことを考えると決して安くはないですが、

翻訳に関する最新の情報を入手できたり、会員限定の特典を受けられたりなど、入会するメリットはとても大きいです。

翻訳の模擬トライアルでスキルアップ!年間の求人件数1,500件以上!翻訳者ネットワーク「アメリア」★抽選で10名様に入会金5,500円をギフト券でキャッシュバック。11月末日まで

編集長

ちなみに、アメリアのサイトや毎月送られてくる情報誌『Amelia』は是非読んでみていただきたいものです。

翻訳の世界を知ることができる他、翻訳の学習などもすることができます。



③翻訳会社のホームページなどから直接応募してみる

経験とスキルを積んだ方にオススメな方法です

これは少し上級者向けなのですが、翻訳会社のホームページから直接応募してみる方法もあります。

実は、求人情報を出していなくても翻訳者が不足している翻訳会社は意外とあります。

なので、自分で翻訳会社を調べてみて直接応募してみるのもひとつの方法です。

自分で翻訳会社を探すオススメの方法

  1. JTF 一般社団法人 日本翻訳連盟」のサイトを見に行く
  2. サイト内の「翻訳会社リスト」に掲載されている翻訳会社をチェック
  3. 気になる翻訳会社があれば、ホームページの求人募集から応募orメールアドレス宛に直接履歴書を送ってみる

さいごに

今回は、翻訳の副業についてご紹介しました。

翻訳副業の4つの魅力

  1. 自分のライフスタイルに合わせた働き方ができる
  2. 副業をしながらスキルアップできる
  3. 将来フリーランスとして独立することもできる
  4. 初期コストをかけずに始められる

翻訳副業の案件をみつける3つの方法

  1. クラウドソーシングを活用する
  2. 求人サイトで探す
  3. 翻訳会社のホームページなどから直接応募してみる

編集長

自分のライフスタイルに合わせた働き方ができる翻訳の副業。

なんでも始める前は、いろいろと難しく考えがちです。

ですが、はじめの一歩を踏み出すことができたら、見える景色も変わってくるかもしれません。

みなさんが、自分に合った働き方、副業を見つけることができますように🕊

-副業, 副業大図鑑, 在宅ワーク, 翻訳者, 英語を活かせる副業